The emergence of the trade paperback in the 1980s crucially transformed the way in which Australian literature was received in North America. The publication history of Patrick White on the one hand and Glenda Adams and Peter Carey on the other shows how younger writers actually made more of a cultural impact, despite White’s Nobel Prize, because the form in which they met the reading public was one freed from the modernist binary between high and low culture. The 1980s saw the emergence of a more globalized and more culturally pluralistic world—though also one much more pervaded by multinational capital—in which Australian writers flourished.
Travel writing has been an important form through which Australians learned about their own culture and their place in the world. Indigenous cultures of place and travel, geographic distance from the imperial metropole, and a long history of immigration have each made travel a particularly influential cultural practice. Nonfictional prose narratives, based on actual journeys, have enabled travelers in Australia and from Australia abroad to explore what was distinctive and what was shared with other cultures. These are accessible texts that were widely read, and that sought to educate and entertain their audience. The period from the inauguration of the Australian nation in 1901 to 1960, when distance shrank because of technological innovation and new forms of identity gained ascendance, shows the complex ways in which Australians defined their country and its global contribution. Writing about travel to Britain and other European locations helped authors to refine the Anglophone inheritance and a sense that Britain was Home. Northern-hemisphere travels also made some writers intensely feel their national identity. Participation in global conflicts during this period shifted Australian allegiances, both personal and governmental. At the same time, a new tourist industry encouraged Australians to travel at home, in order to learn more about remote areas and the Asia-Pacific region. Travel writing both abroad and at home reveals how particular forms of emotional allegiance and national identity were forged, reinforced, and maintained. This has been a particularly influential genre for a nation based on colonial migration and indigenous displacement, in which travel and mobility have been crucial.
“Women’s poetry” as a marketing and pedagogic category emerged in the 1970s alongside second-wave feminism. To map the emergence of women’s poetry in and of Australia requires exploring the role of gender in poetic authorship and how the field of Australian poetry has changed in light of feminist movements and theories. Women have used poetry to cross between public and private spheres, to assert an individual and often collective voice, and to critique gender’s intersection with other constitutive identities such as nation and race. While poetry has provided a highly significant means of linguistic transformation and social activism, it has sometimes been viewed as too limiting for feminist writers. Similarly, while the category of “women’s poetry” was strategically empowering in particular periods, it has also been viewed as generating exclusions and marginalization. Feminism has developed both historically and culturally, with the valency of various feminisms in Australia being tested through processes of institutionalization and social change at both a local and global level.
Women seem barely visible in the lively Australian literary scene of the 1950s and 1960s. Popular wisdom has it that after the war women were sent home and imprisoned in domesticity, but this was not entirely true. Significant numbers earned a living, and gained popular success, writing historical fiction, children’s stories, feature journalism, and radio and television scripts, but the growing separation of literary from popular writing meant that their work lacked serious critical attention, and still does. Others did not achieve publication for years, while those who did were rarely recognized as significant artists. As a writing generation, these women, in particular the novelists, were eclipsed from view, both at the time and in subsequent histories. One reason for this is that they tended to be detached from prevailing debates about national identity and from traditional Left-Right oppositions. Their sense of the social responsibility of writers led them to explore topics and ideas that were outside the postwar political mainstream, such as conservation, peace, civil liberties, and Indigenous rights. Four case studies offer some illustration of the range of literary activities undertaken by these women writers, and allow a consideration of the ways in which they engaged with their social and cultural milieux: Kylie Tennant (1912–1988), Nancy Cato (1917–2000), Judith Wright (1915–2000), and Kath Walker/Oodgeroo Noonuccal (1920–1993).
In the 21st century, a new genre of Anglophone fiction has emerged—the climate change novel, often abbreviated as “cli-fi.” Many successful authors of literary fiction, such as Margaret Atwood, Paolo Bacigalupi, T. C. Boyle, Michael Crichton, Ian McEwan, Amitav Ghosh, Barbara Kingsolver, Ursula Le Guin, Lydia Millet, David Mitchell, Ruth Ozeki, Nathaniel Rich, Kim Stanley Robinson, Leslie Marmon Silko, and Marcel Theroux, have contributed to this new genre’s efforts to imagine the causes, effects, and feeling of global warming. Together, their work pulls the issue-oriented and didactic approach of activist fiction into contact with the intensive description and site specificity of Romantic nature writing. Cli-fi knits these tendencies together into a description of the effects of a dramatic change in the Earth’s climate on a particular location and a vision of the options available to a population seeking to adapt to or mitigate those effects.
Although cli-fi is resolutely contemporary and dedicated to creating new narratives adequate to current conditions, criticism devoted to the genre has carefully documented the persistence of national, masculinist, and anthropocentric tendencies in some of its major works. The dependence of cli-fi (and the environmental activism that inspires it) on capitalist visions of social progress has also received scrutiny. Some of these habits of representation have been inherited from literary predecessors such as Henry David Thoreau, Rachel Carson, Ernest Callenbach, and J. G. Ballard. Ballard’s Drowned World has proved an especially complicated source of inspiration for this new genre of the novel. In their efforts to update the motifs of these predecessors to the needs of the present, 21st-century cli-fi writers have experimented with the temporality, central figures, and mood of their fiction. These efforts have brought distinctive types of speculative and science fiction, as well as satires of climate change activism and new hybrid realisms, under the cli-fi umbrella. Although the genre still wrestles with inherited limitations, in every permutation, cli-fi novelists have prized innovation, experimentation, and creativity. Finally, all of their varied efforts involving cli-fi unite around an expectation that humanity and the planet can survive the changes associated with the Anthropocene.
Contemporary Australian literary culture is formed through networks of institutions that support writing and reading. This infrastructure, itself shaped by Australia’s history as a former British colony and its current status as a medium-sized market in a global book industry, creates specific conditions for the production and reception of Australian literature. Institutions do not comprise the whole of Australian literary culture, and many individuals and groups position themselves as outsiders, or as members of counter-networks. Nonetheless, the work done by literary organizations enables significant acts of writing, access to reading, and debates about the role of literature in contemporary Australian society.
Six networks are key to Australia’s literary culture. First, publishing in Australia is structured by a mix of local offices of multinational companies and independent presses, whose list building—and consequent effects on Australian authors and readers—is influenced by their market position and capacity for digital innovation. Distribution of books in contemporary Australia occurs through libraries and bookshops; book retail is predominantly a mix of online bookshops, independent bookstores, and discount department stores, following the closure of many Australian big-box bookshops and chain stores in 2011. Australia has a growing network of literary festivals, including flagship events that attract tens of thousands of readers as well as focused events that nurture particular genres or groups of writers. Australia’s calendar of literary prizes also supports writers, builds canons, and maintains the visibility of literary culture. These expansive networks are complemented by the smaller, though influential, readerships of Australian literary magazines, which foster new writing and drive cultural debates. Finally, schools and universities institutionalize Australian writing through their curricula and increasingly provide training and employment for writers. Together, these active networks provide an outline for the form of contemporary Australian literary culture.
Literature in Singapore is written in the country’s four official languages: Chinese, English, Malay, and Tamil. The various literatures flourished in the late 19th and early 20th centuries with the rise of print culture in the British colony, but after independence in 1965, English became emphasized in both the education system and society at large as part of the new government’s attempts to modernize the country. Chinese, Malay, and Tamil were seen as mother tongue languages to provide Singaporeans with cultural ballast while English was regarded as a language for administration, business, and scientific and technological development. Correspondingly, literatures in other languages than English reached a plateau in terms of writerly output and readership during the 1970s and 1980s. However, since 1999, with the state’s implementation of the Renaissance City Plan to revitalize arts and culture in Singapore, there have been various initiatives to increase the visibility of contemporary Singaporean writing both within the country itself and on an international scale. Translation plays a key role in bridging the linguistic and literary divides wrought by the state’s mother tongue policies, with several works by Cultural Medallion winners in different languages translated into English, which remains at present the shared language in Singapore. Literary anthologies are also invaluable forms through which the concepts of a national literature and national identity are expressed and negotiated. A number of anthologies involving Singaporean authors and those from other countries also highlight the growing international presence of and interest in Singaporean literature. Several anthologies also focus on the topic of urban space, city life, and the rapid transformation of Singapore’s physical environment. Writings about gender and sexuality have also become more prominent in single-author collections or edited anthologies, with writers exploring various inventive and experimental narrative forms. A number of poets and writers are also established playwrights, and theater has historically been and continues to be an extremely vital form of creative expression and cultural production. Graphic novels, crime and noir fiction, and speculative and science fiction publications are also on the rise, with the awarding of the Singapore Literature Prize to Sonny Liew’s The Art of Charlie Chan Hock Chye signaling that these genres merit serious literary consideration. A number of literary publications and materials related to Singaporean literature can be found on the Internet, such as the journal Quarterly Literary Review Singapore, the website Singapore Poetry, and the database Poetry.sg. Various nonprofit organizations are also working toward increasing public awareness about literature through events such as Singapore Poetry Writing Month, the Migrant Worker Poetry Competition, the Singapore Writers Festival and National Poetry Festival, and also through projects that exhibit poetry in train stations and on public thoroughfares.
While the relationship between humans and environment in Australia stretches back some 50,000 years, the colonization of the continent by Europeans in the late 18th century dramatically altered Australia’s ecology. Creative literature has responded variously to the encounter that colonization precipitated. In particular, modulations appear through successive epistemological and ideological paradigms: Enlightenment rationality, romantic sensibility, nationalist celebration, and ecological alarm. While early conservationist impulses are visible in the colonial period, in the middle of the 20th century, the birth of the modern ecological consciousness understands that not only particular species or habitats are at risk, but the entirety of nature seems to suddenly face a historically unprecedented vulnerability. In this sense, it is methodologically useful to separate Australian environmental texts between those that are “pre-ecological” and those that are “post-ecological.”
Few chapters of Australian history reveal more about the shifting social, cultural, and political climate of a nation torn between its European roots and its Asian destiny than the story of Chinese migration and settlement. From the Chinese diggers in the gold rush of the mid-19th century, through the long period of discrimination and exclusion during the White Australia policy (1901–1970s) to recent decades of mass migration and extensive transnational traffic, China has been, and arguably remains, Australia’s privileged Other, and Chinese Australia a barometer for testing the nation’s commitment to the policy of multiculturalism. Chinese Australian writers imaginatively trace and interrogate this history, at the same time reflecting the heterogeneity of the community and debating their allegiance to the host nation and to a real as well as mythical China.
The first literary writing to emerge from the Chinese community in Australia was published in the Chinese language press in Sydney and Melbourne around the turn of the 20th century. It reflected the community’s passionate involvement in the political events of China in the lead-up to the republican revolution of 1911, but also their opposition to the White Australia policy and efforts to educate the lower classes to abstain from cultural practices unacceptable to the Australian mainstream, such as gambling, opium smoking, and polygamy. After a long hiatus, Chinese-language writing again blossomed in the 1990s, a direct consequence of the new wave of migration from mainland China following the opening-up policy of the 1980s and the crushing of the protest movement in 1989. Once again, this writing was community oriented, reflecting both their attitudes to the political climate in China and the challenges facing the new migrants in their integration into an at times hostile host culture.
The story of Chinese Australian writing in English is quite different, in terms of both the writers’ background and the nature of their output. The majority of writers are ethnic Chinese who arrived in Australia from Southeast Asia or Hong Kong, often educated in English and conversant with Western as well as Asian cultures. For these writers, and for those born in Australia, China is a distant, often ambiguous, cultural memory, and questions of identity are tied up with complex individual histories and hybrid ethnicities. From positions at the same time inside and outside the dominant culture, they engage with identity and belonging in innovative ways, writing into being a “Chineseness” that owes less to cultural roots than to their negotiation between community expectations and personal memory. Refusing to be pigeonholed or confined to conventional themes of diasporic writing, Chinese Australian writers respond to their diverse cultural and literary heritage and lived experience by inventing selves, voices, and stories that reflect the complexity of contemporary life at the intersection of local, (multi)national, and global perspectives.
On January 1, 1901, Australia became a nation; six British colonies—New South Wales, Victoria, South Australia, Queensland, Western Australia, and Tasmania—joined to form the Commonwealth of Australia. At the time of Federation, debates raged over who or what constituted a new national type; the forms best suited to convey the values these figures represented; and the proper settings for their stories. These arguments were had not only with aesthetic interests in mind but with a conscious awareness, or conviction, that literature had a special role to play in establishing what was (thought to be) unique about this new nation. Alliances between literature and the Australian nation have been observed, perpetuated, and contested since at least the last decades of the 19th century, and the result has been multiple imaginings of Australia with many conflicting ideas and interests at play. From the notion that Australia, as a “new nation,” might present white women with the opportunity to shed oppressive gender identities to indigenous knowledge systems questioning the very idea and authority of the nation, literary imaginings of Australia speak to national myths and political interventions alike.